Да не, тут дело не в переводе. Отсутствие клавиатуры с кириллическими символами, да, возможно, привычка писать смс-ки не "классическим транслитом", а именно заменяя визуально похожие символы, и вот итог - непонимание...
Я бы попробовал интерпретировать этот текст так:
Al-Wakra ,,patamo chty cami plegi gored k doxy,, odna daroga 15 kilomatrev,,,a dyxan el aby samra bolwa chem 40 kilomatrev ot dyxa,,,(Mygna ewy v AL-KHOR) 25 kilo marev ot doxa..
Nu vobchem chelavek kde on rabotaet ,, raboota dalgna emy cnimat kvrateru za exne chot eli davat rabtonek denki za arendu kvareteru , xatay smatra kakya raboota.
Na chot arabski yazik ya magu peravdet bez prablem :)
Al Wakrah, потому что это самый ближайший город к Дохе, дороги всего 15 километров. А Dukhan, El Aby, Samra, более чем в 40 километрах от Дохи. Можно еще в Al Khor, 25 километров от Дохи.
Ну, в общем, человеку, где он работает, работодатель должен снимать за свой счет квартиру, или, давать работнику деньги на квартиру. Хотя, смотря, какая работа…
Насчет арабского языка – я могу перевести без проблем :)
caldat, я не переврал ваши слова? ;)